Тёмная волшебница
Попытайтесь уловить связь...
Полезла в папку со старыми клипами. Включила свой первый - Morgen danach.
Der Morgen danach
Порадовалась, заново влюбилась в песню. Решила переименовать дняв под впечатлением от этого событья. Дальше сложная цепочка рассуждений:
Morgen danach
читать дальше
Пока остановились на последних двух и спорим, какое красивше. По значению одно и то же. Имхо, английский в данном случае благозвучнее...
ПС:
Полезла в папку со старыми клипами. Включила свой первый - Morgen danach.
Der Morgen danach
Порадовалась, заново влюбилась в песню. Решила переименовать дняв под впечатлением от этого событья. Дальше сложная цепочка рассуждений:
Morgen danach
читать дальше
Пока остановились на последних двух и спорим, какое красивше. По значению одно и то же. Имхо, английский в данном случае благозвучнее...
ПС:
А мне немецкий вариант нравится больше. По крайней мере, в том виде, как я его произношу
Вот странно... Мне чаще всего априори немецкий вариант больше нравится... А тут - английский. Зато все остальные вдруг резко воспытлали нежными чувствами к языку Гитлера))))
Я те ж говорила. Немецкий кажется мягче и плавнее. На английском я сходу натыкаюсь на П Х Р, эти буквы какие-то острые в этом слове, резкие. И к тому же такого типа английские слова навевают воспоминания о школе и первых уроках английского. В общем - я всеми лапами за немецкий.
А ты вывеси транскрипцию немецкого слова: может, мы и передумаем)))
Я его читаю примерно так: "виляйхьт". Это правильно?
бу!))
Yolia
Почти... ещё мягче: "филяйхьт"
Хе-хе)))) Потому что песня такая есть! Про perhaps - может, знаешь? Я просто не могу найти, т.к. не знаю, откуда она и кто поёт.
Через "ф" мне еще больше нравится))
Короче, мы высказались. Теперь решай сама.
Уболтали. Будет филляйхт))