Тёмная волшебница
Попытайтесь уловить связь...
Полезла в папку со старыми клипами. Включила свой первый - Morgen danach.
Der Morgen danach
Порадовалась, заново влюбилась в песню. Решила переименовать дняв под впечатлением от этого событья. Дальше сложная цепочка рассуждений:
Morgen danach
читать дальше

Пока остановились на последних двух и спорим, какое красивше. По значению одно и то же. Имхо, английский в данном случае благозвучнее...

ПС:

Комментарии
10.01.2008 в 20:03

седьмого идиотского полку рядовой. плешь комариная
Arasi
А мне немецкий вариант нравится больше. По крайней мере, в том виде, как я его произношу :)
11.01.2008 в 08:38

Тёмная волшебница
Yolia
Вот странно... Мне чаще всего априори немецкий вариант больше нравится... А тут - английский. Зато все остальные вдруг резко воспытлали нежными чувствами к языку Гитлера))))
11.01.2008 в 13:19

Етитская Богомышь
Arasi
Я те ж говорила. Немецкий кажется мягче и плавнее. На английском я сходу натыкаюсь на П Х Р, эти буквы какие-то острые в этом слове, резкие. И к тому же такого типа английские слова навевают воспоминания о школе и первых уроках английского. В общем - я всеми лапами за немецкий.
11.01.2008 в 13:26

седьмого идиотского полку рядовой. плешь комариная
Arasi
А ты вывеси транскрипцию немецкого слова: может, мы и передумаем)))
Я его читаю примерно так: "виляйхьт". Это правильно?
12.01.2008 в 09:00

Тёмная волшебница
vzhik
бу!))

Yolia
Почти... ещё мягче: "филяйхьт"
12.01.2008 в 09:07

А мне тоже английский вариант больше нравится :)
12.01.2008 в 09:10

Тёмная волшебница
Kapriole
Хе-хе)))) Потому что песня такая есть! Про perhaps - может, знаешь? Я просто не могу найти, т.к. не знаю, откуда она и кто поёт.
12.01.2008 в 10:38

седьмого идиотского полку рядовой. плешь комариная
Arasi
Через "ф" мне еще больше нравится))
Короче, мы высказались. Теперь решай сама.
13.01.2008 в 09:50

Тёмная волшебница
Yolia
Уболтали. Будет филляйхт))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail