Тёмная волшебница
Раз уж я нашла что-то, что меня тронуло, сохраню ссылки. Буду пополнять -- надеюсь, будет чем.
UPD: and the waves tell the firm coast: everything will be fulfilled -- Крозье/Фитцджеймс, ау, где их вовремя спасли. Очень круто попало в мое ощущение от героев, от эпохи и от сеттинга. Автор очень бережно и аккуратно обошел все моменты, где можно было б напрячься обоснуем и аутентичностью. По сути это тот самый текст про обнимашки, где автор обошелся без макси-обоснуя к обнимашкам.
as the fruit tree among the trees of the wood -- продолжение. Рейтинг повыше, юст несколько другого порядка. Но опять же, попало в ощущение героев и вообще всячески порадовало.
И волны суше повторяют: «Все, все свершится» -- перевод!!! На ФБ текст перевели, так я его и нашла! (Сказать по правде, до сих пор недоумеваю, как я его умудрилась пропустить раньше.) Теперь надеюсь, что на рейтинг переведут и вторую часть))
no milk to our tea -- Крозье/Фитцджеймс. Пропущенная сцена перед смертью Фитцджеймса. Физическое состояние Фитцджеймса соответствует моменту в каноне. Зато автор догонялся той же биографией, что и я)) Исторические отсылки перекрыли для меня общий пиздец происходящего и смерть персонажа.
Out of the Ashes -- после карнавала. Тоже пропущенная сцена. Тут текст явно попроще, зато комфорт обнимашками в количестве. И можно вообразить, что все выживут. И мне понравилось объяснение героев.
![](http://static.diary.ru/userdir/2/0/9/2/209273/85820173.jpg)
читать дальше
UPD: and the waves tell the firm coast: everything will be fulfilled -- Крозье/Фитцджеймс, ау, где их вовремя спасли. Очень круто попало в мое ощущение от героев, от эпохи и от сеттинга. Автор очень бережно и аккуратно обошел все моменты, где можно было б напрячься обоснуем и аутентичностью. По сути это тот самый текст про обнимашки, где автор обошелся без макси-обоснуя к обнимашкам.
as the fruit tree among the trees of the wood -- продолжение. Рейтинг повыше, юст несколько другого порядка. Но опять же, попало в ощущение героев и вообще всячески порадовало.
И волны суше повторяют: «Все, все свершится» -- перевод!!! На ФБ текст перевели, так я его и нашла! (Сказать по правде, до сих пор недоумеваю, как я его умудрилась пропустить раньше.) Теперь надеюсь, что на рейтинг переведут и вторую часть))
no milk to our tea -- Крозье/Фитцджеймс. Пропущенная сцена перед смертью Фитцджеймса. Физическое состояние Фитцджеймса соответствует моменту в каноне. Зато автор догонялся той же биографией, что и я)) Исторические отсылки перекрыли для меня общий пиздец происходящего и смерть персонажа.
Out of the Ashes -- после карнавала. Тоже пропущенная сцена. Тут текст явно попроще, зато комфорт обнимашками в количестве. И можно вообразить, что все выживут. И мне понравилось объяснение героев.
![](http://static.diary.ru/userdir/2/0/9/2/209273/85820173.jpg)
читать дальше
ведь такую красоту можно придумать, такое счастье
а вообще с размышлениями о слэше и сеттинге согласна по всем пунктам. но для меня слэш как таковой не важен, я к нему легко отношусь, так что есть или нет - на откуп автору
к сожалению, с чтением на английском у меня так себе, читать умею - погружаться в текст - не особо, поэтому зарубежные фики идут с трудом. но надо попробовать, любимые котики же!
У меня на английском тоже с погружением проблемы, но я научилась извлекать из этого пользу: все недопонятое можно интерпретировать под собственное видение))))
А на русском ничего нет. На фикбуке стихи и описание спуска под воду из первой серии((
Про здоровье -- первый текст очень показательный. "ой, кажется я проглотил зуб" -- "хорошо, что не подавился, было бы обидно подавиться зубом..."
мне кажется, или в конце этого текста фитцджеймс жив и весьма об этом жалеет?
А я как раз вот сегодня подшлифовала и выложила на ао3 финальную версию своей "Ошибки"))